なごやくざいしのブログ

名古屋で調剤薬局の薬剤師をしています。

英語で服薬指導 虫刺され

いやー夏がやってきました。

夏はやっぱり虫が多い。

そして、虫刺されに悩まされる患者さんも少なくない。

 

今日のお題は虫刺され。

 

虫刺されは英語で

insect bites (直訳 虫噛まれ)

insect stings (直訳 虫刺され)

と言います

 

応用すれば

Mosquito bites  蚊に刺され

Bee stings 蜂刺され

 

となるわけです。

 

 

 

リンデロンVG軟膏 5g 1日1-2回

 

This medicine contains antibiotics and steroids which improve redness and itchy.

このお薬は抗生剤と、赤み、痒みを改善するステロイドが入ってます。

Please use 1-2times a day.

1日1-2回使用してください。

Please don’t use a lot, a little bit is enough.

たくさん使う必要はありません。

If it get better,you don’t need to use it.

もし、症状が良くなれば、もう、この薬を使う必要はありません。

 

 

こんな感じで説明できますね。

 

 

 

 

おまけ

 

虫除けスプレー bug spray 

蚊取り線香 mosquito coils 

ウナやムヒなど insect bite relievers 

 

問診票に戸惑う

これも、薬局のいらっとポイントなんでしょうか?

 

問診票

 

いや、さっき病院でも書いたわ。

そう思いますよね…。

 

しかし、あれを書いてもらわないと

併用薬チェック、副作用チェック等々できないわけです…

 

薬剤師の問診票への戸惑い 1つ目は

 

①絶対に書きたくないと言われる。

これはもう困ります。もう、口頭で聞いても答えてくれない場合は、併用薬、アレルギー歴、副作用歴等々なにもないと決めつけて、お話しするはめになります。

 

 

 

とはいえ、大体の方がしっかりと書いてくれます。

本当に御協力ありがとうございます。

 

しかしながら、やはり薬剤師は戸惑いがかかせません。

 

 

 

②併用薬のくすりがなにか分からない。

なんの薬か分からない。見たことない薬の名前。サプリメント?と思ってインターネットで検索するけど出てこない。

なんの薬ですか?と聞くと

「元気になる薬です」

…さっぱりわからない。

 

 

サプリメントの量が多すぎる

いや、一体どんだけサプリメントに頼るのっていう。サプリメントだけでももう成分重複してるんじゃないかなって思ってしまう。

調べるのが大変です。

 

 

④未成年者の飲酒項目

未成年者で飲酒の項目に印が入ってる場合…。

うーーん。うーーーん。

これは大人として、一言、言わなくてはいけないでしょうか?

 

 

⑤成人の方の体重の項目

薬局では子供のお子様には、薬の量のチェックのため、体重を確認させてもらうことがあります。

 

大人の方の体重は…

急な告白に驚きます。

うん。でもせっかくだし、記録させていただきます。

 

 

⑥併用薬チャンピックスで喫煙あり

いや、禁煙失敗しとるがな!!!

 

 

以上最近あった、問診票への戸惑い6選でした。

今後とも問診票の御協力よろしくお願いします。

 

 

 

英語で服薬指導 漢方薬

漢方薬は英語でherb medicines

ハーブと読むのではなく、アーブの読みます。

 

たまに患者さんでChinese medicines(中国の薬)と言ってる人も聞きます。

 

葛根湯 7.5g 毎食前 5日分

 

今回はシンプルに風邪で出たってことにしましょう笑

 

ちなみに病状を聞くときは

薬剤師お得意の

What’s wrong with you today?

今日はどうされましたか?

で聞いていきましょう。

 

よし、本題に戻ります。

 

葛根湯 0.9g 毎食前 5日分

 

いざ、投薬

 

Today you have one kind of herb medicine.

本日は漢方薬が出ています。

Please take 1pack 3times a day before meal.

1日3回食前に服用してください。

lf you forget to take it before meal,you can take it after meal.

もし、食前に飲み忘れたら、食後に飲んでください。

 

 

まあ、漢方薬だからって、そんなにせつめいが大変なこともないですね^^

 

英語で服薬指導 点眼薬

目薬は英語でeye drop

 

もう花粉症の季節は終わっちゃいましたが、今日は目薬の服薬指導を紹介していきたいと思います。

 

アレジオン点眼.       1本 1日4回

フルオメトロン点眼 1本 痒い時

 

よし今日のお題はこれで行きましょう

もうこれでもかってくらい長々と丁寧に。

 

 

Today, you have 2kinds of eye drops.

本日2種類の目薬が出ています。

First,This is for your allergy

まず、こちらは抗アレルギーの目薬です。

 Please use 4times a day.

1日4回使用してください。

And This is stronger type medicine.

こちらはより強い作用のお薬です。

Please use it only when you feel itchy,

痒い時だけ使用してください

4 times a day at maximum.

多くても1日4回までにとどめてください。

Please shake well before using.

使用前によく振ってからお使いください。

 

when you use 2kinds of medicines at the same time,

もし、2種類同時に点すときは、

 please use this eye drop first,

先にこちらの目薬を使うこと。

and at least 5 minutes interval  is necessary before using second one.

そして、2種類目の目薬を使う前に最低5分間隔を空けるようにしてください。

 

 

はー日本語で説明すると短いんですけど、英語だと長く感じるんですよね。

 

点眼する は難しく考えず、useを使うのがいいかと思われます。

 

ステロイドの説明は難しいですが、今回の場合は私は日本語でもより強い薬と説明するのでstrongerを使いました。

for itchy eye とかでも良いです!

 

ちなみにsteroidという単語が伝わる人は、いないこともないのですが、

日本語でもステロイドと説明するのはちょっと不親切のような気がしますので、私はあまり使ってません。(^ ^)

 

とりあえず今日はここまで。

 

英語で服薬指導 うがい薬

うがい薬ってなんていうかご存知ですか?

gargle ガーグル

です。

非常に馴染みのある言葉ですね!!

 

イソジン液を説明してみましょう。

 

This is gargle.

こちらはうがい薬です。

This medicine works to disinfect bacteria.

殺菌作用があります。

 Please mix 3-5drops with a cap of water.

3-5滴をコップ一杯水に混ぜてお使い下さい。

Please use several times a day.

1日数回お使いください。

 

 

いやー殺菌が言えなくて。

disinfect が言えなくて。

 

感染するがinfectだから殺菌がdisinfect になるわけですね!!!

 

勉強になりました。

 

ちなみによくあるアルコール消毒のような消毒液のことはsanitizer と言うそうです!

合わせて暗記です(^ ^)

英語で投薬 ジェネリック医薬品

英語で投薬

 

今日のお題はジェネリック医薬品

 

実はジェネリック医薬品は英語で

 

Generic medicine 

 

簡単!!

 

じゃあ先発医薬品は?

 

Brand medicine 

 

ブランド メディスンと読みます。

 

じゃあ、やって来た患者さんにジェネリックにしてもいいか聞いてみましょう

 

Would you mind to use the generic medicine?

 

ジェネリック医薬品を使ってもいいですか?

 

Would you mind to〜

 

は直訳すると

 

〜することを気にしますか?嫌ですか?

 

という意味なので

 

Noと答えられたらジェネリック医薬品を使ってもよい

(No,l don’t mind it 気にしないよ、ということ)

 

Yesと答えられたらジェネリック医薬品は使いたくない

(Yes, I mind it 気にするよ、ということ)

 

となります。

ここは難しいところですね。

 

ちなみに

Sure と答えられることもあります。

Sure はそれ自体に肯定的な意味があるので

使ってもいいよ!という意味になります。

 

 

ふー、、、難しいや。

英語で服薬指導 薬がない

英語で服薬指導

 

薬局でよくある話。

薬の在庫がない。手配には時間がかかる。

っていうあるある。

 

日本語でも言いづらいのに、英語でどーいやいいの!!

 

《分譲(他店から買う)場合》

Excuse me.

すみません(呼びかけ)

This medicine is out of stock today.

本日こちらのお薬は在庫がなくて

So,I will check the stock of the other store.

ほかの店舗の在庫を確認してきます。

Could you wait here a little bit?

もう少しこちらでお待ちいただかますか?

 

《他店に在庫ありの場合》

We found the store having the medicine.

お薬を持ってる薬局を見つけました。

we are going to get it.

今から取りに行きますね。

It will take about 20 minutes.

20分ほどかかります。

 

《他店に在庫無しの場合》

We could not find the store having the medicine.

他店にこの薬を持ってる店舗を探すことができませんでした。

But we can order it for you.

でも、発注することはできます。

Next arrival will be 14 pm.

次の到着は午後14時になります。

Could you come again after the time?

そのあとに来てもらうことは出来ますか?

or

もしくは

Could I  send it to you by mail?

郵送してもよろしいですか?

 

 

こんなところでしょうか。

 

なにかのお役に立てれば幸いです。