英語で服薬指導 頓服薬
英語で頓服ってどー説明するんだろう?!
大丈夫、簡単に説明できます。
内服薬の場合
①薬効の説明 This medicine is …
②用法の説明 Please take …
③日数の説明 This is for …
という説明です。
では、頓服薬は?
①薬効の説明 This medicine is …
②用法の説明 Please take …
③回数の説明 This is for …
となります。もういっしょですね!
②用法の説明の例としては
痛い時 when you feel pain
頭痛時 when you have a headache
痒い時 when you feel itchy
喘息発作時 when you have an asthma attack
胸痛時 when you feel chest pain
発熱時(38度以上) when you have a fever(more than 38 degrees )
不安時 when you feel anxiety
動悸時 when you have palpitations
不眠時 when you can’t sleep
必要時 when necessary /as you needed
…こんなもんでしょうか?
なんとなくfeel 症状 とかhave 症状という感じですかね…
ここの使い分けはそんなに明確ではないですし
feel とhave を逆に言っても伝わると思うので参考までに(^_^)
③回数の例
これは簡単です
This is for 5 times.
5回分です
This is for 10 times.
10回分です
超簡単ですね。
じゃあ、やっていきましょうか。
カロナール200mg 2錠 発熱時(38度以上)5回分
This medicine works to reduce your fever
この薬は熱を下げる効果があります。
Please take 2tablet when you have a fever more than 38 degrees.
38度以上の熱があるときに2錠服用してください。
This is for 5times
5回分出ています。
普通薬とほぼ変わらないですね!!
ちなみに頓服薬では
一回薬を飲んだら◯時間は飲まないでくださいね。
ということもよく言いますね。
At least 5 hours interval is necessary before next time(you take this medicine).
次飲む時までに、少なくとも5時間の間隔が必要です
↓つまり
一回薬を飲んだら5時間は飲まないでくださいね
となります。
ちょっと難しい?
うーん
Please wait 5 hours at least before next time
次回飲む時までに5時間は空けてくださいね
これもシンプルで良いと思います。
at least は「少なくとも」という意味ですが、ここは、強調した方がいいと思います。
その方が伝わりやすい気がします。
その他色々な表現がありますが、今日はこのくらいで!!